Übersetzung von "nicht verstehe" in Bulgarisch


So wird's gemacht "nicht verstehe" in Sätzen:

Weißt du, was ich nicht verstehe?
Защото... Знаеш ли какво не разбирам?
Was ich nicht verstehe ist dies, du arbeitest schon... seit, ich nehme an, ungefähr 6 Uhr früh?
Не разбирам как така работиш от 6:00 сутринта, ако не се лъжа?
Wisst ihr, was ich nicht verstehe?
Това което не мога да разбера е:
Es gibt viele Dinge, die ich nicht verstehe.
Има много неща, които не разбирам.
Aber ich will mein Glück ja nicht herausfordern... und da draußen auf etwas treffen, das ich nicht verstehe.
Но никога не съм искал да се излагам на излишен риск, като се изправям срещу онова, което просто не разбирам.
Er dient auch zur Wasserversorgung, Sauerstoffsättigung und zu einigen Sachen, die ich nicht verstehe.
Има кислород, вода и някои неща, които не разбирам.
Aber was ich nicht verstehe, sind die Objektträger.
Единствено не ми е ясно защо събираш стъкълца с кръв.
Was ich nicht verstehe, ist, warum.
Онова, което не разбирам, е защо?
Hier ist etwas, das ich einfach nicht verstehe.
Не, не, има нещо тук, което не мога да разбера.
Es gibt so vieles, das ich nicht verstehe.
Има толкова много неща които не разбирам...
Da ist nur eine Sache, die ich nicht verstehe.
Има едно нещо, което не разбирам.
In dieser Welt gibt es so vieles, das ich nicht verstehe.
Има толкова много неща на този свят които не разбирам.
Weißt du was ich nicht verstehe, warum so jemand wie du, hier raus will.
Знаеш ли какво не разбирам, защо някой като теб би искал изобщо да излезе.
Das ist es, was ich nicht verstehe.
Това е нещото, което няма как да знам.
Es fiel mir immer leicht, irgendeine Fotze zu finden, vielleicht kommt es daher, dass ich nicht verstehe, wie man im Kino wichsen kann.
Винаги съм свалял мадами лесно и никога не съм разбирал лъскането на бастуна в киното.
Was ich jedoch nicht verstehe, ist, was hattest du auf dem Beifahrersitz zu suchen?
Не мога да си го изясня нещо. Какво си правил на другата седалка?
Es gibt eine Sache, die ich nicht verstehe.
Има само едно нещо, което не разбирам.
Was ich nicht verstehe, ist, dass Sammy Boigons Schwester sagte, er wäre ein Versehen.
Но което не разбирам е, сестрата на Сами Бойгън каза, че той е бил случайност.
Verwende keine Begriffe, die ich nicht verstehe.
Не използвай думи, които аз не разбирам.
Was ich nicht verstehe, ist, wenn du Eric Northmans Blut und alles hast, wieso kann er dann nicht auf dich aufpassen?
Това, което не разбирам е, че ако имаш кръвта на Ерик Нортман и всичко останало, защо той да не може да те наглежда?
Also, die eine Sache die ich nicht verstehe ist... warum sind Sie zurück gekommen?
Това, което не разбирам е, защо сте се върнал?
Und ich mag Dinge nicht, die ich nicht verstehe.
Не харесвам неща, които не разбирам.
Was ich nicht verstehe ist, wieso mein Kollege im Labor ausrastet und alle erschießt.
Не проумявам само защо колегата ми се превърна в психопат и застреля всички в лабораторията.
Der Teil den ich nicht verstehe... sie haben Bowman erschossen, aber sie konnten einfach gehen.
Това, което не разбирам... Застреляли са Боуман, а теб са те пуснали да си ходиш.
Aber was ich nicht verstehe, ist, wieso ich das wissen muss.
Да. Това, което не разбирам е защо, трябва да знам тези неща.
Hey, ich habe ein ganzes Chaos von Computer-Kauderwelsch, das ich nicht verstehe, aber es sagt etwas anderes.
Имам една компютърна каша, от която не разбирам нищо, освен, че излиза обратното.
Wenn nicht, verstehe ich nicht, warum der Zeitraum eine so große Rolle spielt.
Ако не, ми е малко неясно как преминаването от времето е от значение
Vielleicht ist mein Problem nicht, dass ich Menschen nicht verstehe, sondern dass ich sie nicht mag.
Ако проблема ми е, не че не разбирам хората, а това, че не ги харесвам?
Das ist das Gesicht, das ich mache, wenn ich dich nicht verstehe.
ТОва изражение правя когато не те разбирам.
Du bist besorgt, dass ich deine Wahl nicht verstehe.
Притесняваш се, че не разбирам избора ти.
Ja, Alfred, es gibt noch so einiges, was ich jetzt noch nicht verstehe.
Да, Алфред, има доста неща, които не разбирам.
Wissen Sie, was ich nicht verstehe?
Виждаш ли, точно това не разбирам.
Was ich nicht verstehe, Ihre Tochter hat einen Film mit Sid Shattuck gedreht.
Не разбирам. Дъщеря ви е играла във филм на Сид Шатак?!
68 Er aber leugnete und sprach: Ich weiß nicht, verstehe auch nicht, was du sagst.
14:68 Но той се отрече, като каза: не зная, нито разбирам, що говориш.
Ich benutze Poesie um mir durch Dinge hindurch zu helfen, die ich nicht verstehe, aber ich fange jedes neue Gedicht an mit einem Rucksack gefüllt mit all jenem dem ich vorher begegnet bin.
Аз използвам поезията да ми помогне да преодолея нещата, които не разбирам, но подхождам към всяко стихотворение с раница пълна с всички места, които съм посетила.
Moralische Ambiguität sind Fernsehsendungen, bei denen ich den Unterschied zwischen richtig und falsch nicht verstehe.
Морална неяснота са телевизионни предавания в които не мога да разбера разликата между правилно и неправилно.
Wenn ich etwas nicht verstehe, kann ich einfach sagen: "et cetera, et cetera."
Ако не разбирам нещо, мога просто да кажа: "и така нататък, и така нататък."
Ich suche Schutz bei Gott, wenn ich nicht verstehe, warum Unheil geschieht, und ich fühle Gottes Liebe, wenn ich voller Dankbarkeit all das Schöne betrachte."
Намирам подслон в Божията любов, когато не разбирам защо настъпва трагедия, и усещам Божията любов, като гледам с благодарност цялата красота, която виждам.
Darum bekenne ich, daß ich habe unweise geredet, was mir zu hoch ist und ich nicht verstehe.
Ето защо аз говорих за онова, което не съм разбирал, За неща пречудни за мене, които не съм познавал.
2.2007868289948s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?